查看原文
其他

曾泰元语|拜登新官上任一把火

曾泰元 英语世界 2022-11-06

(credit: austintexas.gov)


拜登为新冠病毒正名


文/曾泰元

(东吴大学英文系副教授、原系主任)


美国总统拜登签署了一项行政备忘录,要求联邦政府移除“中国病毒”这类的指称。拜登认为,新冠病毒若与地域做连结,会助长仇外情绪,让亚裔遭受霸凌、骚扰与仇恨犯罪,必须禁止。拜登矫正了特朗普的偏激和错误,回归理性的正轨,长久以来美国揭橥的普世价值,如今终于得以重获新生。 特朗普是个顽固、偏执的“煽动政客”(demagogue),目前还面临着国会“煽动叛乱”(inciting insurrection)的弹劾。特朗普执政期间,不断公开发表种族歧视的言论,把新冠病毒称为中国病毒(China virus)、华人病毒(Chinese virus)、武汉病毒(Wuhan virus),甚至谑称为功夫病毒(kung fu virus)、功夫流感(kung flu,“kung fu”和“flu”的合体),故意带头踩踏种族主义的红线,导致各界哗然,引发了巨大的争议。
谈语言,说命名。我们持平而论,就事论事。

 

世界卫生组织(World Health Organization)在2015年公布了一份规定,对新发的人类传染病提出了命名指导原则,其中的第一条就明确建议,命名时应该避免使用地理位置,这次的新冠肺炎便完全按照这份规定办理。在历经初期的紊乱之后,世卫组织把疾病的正式名称定为“Coronavirus disease 2019”(简称“COVID-19”,世卫官方的中文译名作“2019冠状病毒病”)。

(credit: lacortenews.com)


在2015年这份指导原则公布之前,国际上对于传染病的命名是比较不严谨的,所以才会有西班牙流感(Spanish flu,西班牙首先在报纸上报道自己的疫情)、德国麻疹(German measles,德国医生首次对其加以描述)、日本脑炎(Japanese encephalitis,第一个病例发生在日本)、埃博拉(Ebola,首例在非洲刚果的埃博拉河附近发现)、中东呼吸综合征(MERS,首度发现于沙特阿拉伯,后续病例均与中东有关)等等名称,对该国该地造成或多或少的污名化。 德国麻疹这个病名值得一提。传统的英文俗称German measles仍广为流通,不过医学上倾向于使用不含地名的rubella(风疹)。这个rubella来自拉丁文,词源的意思是“小红”,因其发红疹的症状比麻疹(measles)来得温和,故名。
这些传染病的名称都是历史的遗留,不过逝者已矣,来者可追。新冠病毒、新冠肺炎的命名,全世界都应该遵从世卫组织的建议,避免使用地理位置来描述,否则就又犯了同样的历史错误。那些支持“中国病毒”“武汉病毒”的人士,不管是无知还是故意,总喜欢引用西班牙流感、德国麻疹、日本脑炎为例,为自己辩护,此乃逻辑错乱、倒因为果,甚至就是不折不扣的仇恨之举。
拜登新人新政,导正了特朗普种下的偏激,回归缺席多年的中道。此举值得肯定,我们深表欢迎。





「点击浏览新刊目录」

「点击封面,购买杂志」

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存