查看原文
其他

诗苑|拜伦:She Walks in Beauty(多版英译)

点右关注▷ 英语世界
2024-09-23

(Credit: gcseenglishanalysis.com)


She Walks in Beauty 是英国浪漫主义诗人乔治·戈登·拜伦的作品。拜伦在舞会上与表妹(Lady Wilmot Horton)相遇,她美丽优雅的仪态令诗人怦然心动,第二天拜伦便写就了这首脍炙人口的抒情诗。今天推荐的是查良铮、周永启和李丽琴的三版英译。


(朗读者 Tom Hiddleston)


She Walks in Beauty

George Gordon Byron


She walks in beauty, like the night

Of cloudless climes and starry skies;

And all that’s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes;

Thus mellowed to that tender light

Which heaven to gaudy day denies.


One shade the more, one ray the less, 

Had half impaired the nameless grace

Which waves in every raven tress,

Or softly lightens o’er her face;

Where thoughts serenely sweet express

How pure, how dear their dwelling place.


And on that cheek, and o’er that brow,

So soft, so calm, yet eloquent

The smiles that win, the tints that glow.

But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!



她走在美丽的光彩中

查良铮 译


她走在美的光彩中,像夜晚

皎洁无云而且繁星漫天;

明与暗的最美妙的色泽

在她的仪容和秋波里呈现:

耀目的白天只嫌光太强,

它比那光亮柔和而幽暗。

 

增加或减少一份明与暗

就会损害这难言的美。

美波动在她乌黑的发上,

或者散布淡淡的光辉

在那脸庞,恬静的思绪

指明它的来处纯洁而珍贵。

 

呵,那额际,那鲜艳的面颊,

如此温和,平静,而又脉脉含情,

那迷人的微笑,那容颜的光彩,

都在说明一个善良的生命:

她的头脑安于世间的一切,

她的心充溢着真纯的爱情!


 她在幽美中行走

周永启 译


她在幽美中行走

像静夜——万里无云,满天星斗,

一切明暗交织的美色

都在她那容貌和双眸中汇合,

如此融就的柔和光泽,

艳丽的白天岂能轻得?

 

增一分阴影,减一丝光线,

都将有损那难以言喻的、

飘动在她的每束乌黑的发髻上

或轻轻笼罩在她面庞上的风采。

恬静甜美的思想在她脸上表现

她的心地是多么纯洁,可爱!

 

她的面颊和眉睫

是如此温柔、安详、富有情意,

其间微笑动人,神采奕奕,

这全说明她一向慈善为怀,

她的思想与世无争,

她的心地天真仁爱。



她在美中行

李丽琴 译


她在美中行

像静夜——万里无云,繁星满天,

一切明暗交织的美

在她的容颜和双眸中汇合,

如此融就的柔和之光,

亮丽的白天岂能轻得?

 

增一分阴影,减一丝光线,

都将有损那难以言喻的

波动在她绺绺黑发上

或轻笼在她面庞上的风采。

恬美的思绪表明

她的形体是多么纯洁,高贵!

 

那面颊,那眉宇

如此温和、平静,而情意

却胜似万语千言,

其间微笑动人,神采奕奕,

这全说明她一向慈善为怀,

她的思想与世无争,

她的心地天真仁爱。



北京师范大学外国语言文学学院实习生    
张若梦 整理    



往期推荐

诗苑|柳永《蝶恋花/凤栖梧·伫倚危楼风细细》(多版英译)

诗苑|艾米莉·迪金森:Summer for Thee, Grant I May Be

诗苑|岳飞《满江红·怒发冲冠》(两版英译)

诗苑|济慈:Ode to a Nightingale(查良铮、屠岸译本)

诗苑|韦庄《秦妇吟》(李冀宏英译首发)

诗苑|辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》(两版英译)

诗苑|雪莱:To a Skylark【英文+汉译两版】

诗苑|李煜《虞美人·春花秋月何时了》(两版英译)

诗苑|叶芝:《在本布尔山下》(其六)【英文+汉译两版】

诗苑|张若虚《春江花月夜》(多版英译)

诗苑|惠特曼:Song of Myself (多译本)

诗苑|毛泽东《菩萨蛮·大柏地》(多版英译)

诗苑|泰戈尔:《飞鸟集》(节选二)【英文+汉译两版】

诗苑|泰戈尔:《飞鸟集》(节选一)【英文+汉译两版】

诗苑|晏殊《破阵子·燕子来时新社》

诗苑|虎年读虎诗:The Tyger【陈国华老师新译首发】

诗苑|有史以来最有意义的战争诗篇之一:《在佛兰德斯战场》

诗苑|毛泽东《七律二首·送瘟神》(多版英译)




「点击浏览期刊目录」

「点击封面购买杂志」


购买或咨询可直接联系客服

长按图中二维码

识别后下滑到底部可找到客服微信

继续滑动看下一个
英语世界
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存